THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN

ЧАСТЬ I

ГАЗЕТНО-ИНФОРМАЦИОННЫЙ СТИЛЬ

Для газетно-информационного стиля свойственна политическая терминология, которой характерны те же главные структурные черты, что и терминологии научно-технических текстов. Все же, существует и целый ряд различий, базирующихся на наименьшей строгости и порядке систем общественно-политических определений. В газетно-информационном стиле значения неких определений почти во всем зависят THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN от тех либо других и идейных теорий и доктрин.

Газетно-информационные материалы фактически всегда содержат массу определений, имеющих огромное количество значений, целые группы схожих терминов-синонимов, термины-сокращения и наименования. Один термин может рассматриваться в разных качествах, а соответственно и иметь то идейное значение, на базе которого он THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN употреблялся.

Необыкновенную конкретику и определенность сообщению в газетно-информационных текстах присваивает внедрение имен и заглавий. Все это подразумевает у человека, воспринимающего текст, наличие фоновых познаний. Наименования и имена часто употребляются и в сокращенной форме, которая нуждается в сопутствующей расшифровке в тексте или ее отсутствии, если определения не нуждаются в дополнительных разъяснениях THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN. Современный германский язык, а в особенности его газетно-информационный стиль, переполнен сокращениями. Кроме этого ему присуща стилистическая разноплановость лексики с частым включением разговорных слов и словосочетаний, также обширное внедрение готовых клише.

THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN

Wörter und Wortkombinationen

der Besuch (-e) in (Dat.) в

der offizielle (inoffizielle) Besuch официальный (неофициальный) визит THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN; der zweitägige Besuch двудневный визит; der kürzliche Besuch недавнешний визит; der bevorstehende (kommende) Besuch будущий визит; der Staatsbesuch муниципальный визит; der Freundschaftsbesuch дружественный визит; der Gegenbesuch визит в ответ; den Besuch abstatten нанести визит; den Besuch erwidern нанести визит в ответ; den Besuch beenden=abschließen (o THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN, o) окончить визит; zum Abschluss des Besuchs по окончании (окончании) визита

die Unterredung(-en)=das Gespräch (-e) беседа (множ. переговоры)

das freundschaftliche Gespräch (Freundschaftsgespräch) дружественная беседа; das offizielle Gespräch официальная беседа; die zweiseitigen Gespräche двухсторонние переговоры

einladen(Akk.) (u, a) пригласить кого-то

zu einem Besuch пригласить посетить

zu einem Gespräch (einer Unterredung THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN) пригласить на беседу

die Einladung(-en) приглашение

auf Einladung по приглашению; der Einladung folgen прибыть по приглашению;

die Einladung mit Dankbarkeit annehmen (a, o) с благодарностью принять приглашение

erwarten(Akk.) ждать: die Gäste гостей; eine Delegation делегацию

ankommen(a, o) in(Dat.)=eintreffen(a, o) in(Dat.) прибыть в…

zu einem Besuch с визитом

zu einem Gespr THEMA 1. BESUCHE. TREFFENäch (einer Unterredung) для проведения переговоров

die Ankunft in(Dat.) прибытие в…

die Abordnung(-en), die Delegation(-en) делегация

eine Regierungsdelegation правительственная делегация; eine Delegation der Kulturschaffenden делегация деятелей культуры; eine Studiendelegation делегация с целью ознакомления, для прохождения кура обучения; eine Delegation unter (der) Leitung делегація под. управлением…; eine Delegation mit … an der THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN Spitze делегація во главе с…, делегацию возглавляет …; der Delegationsleiter (-) глава делегации; eine Delegation leiten возглавлять делегацию; der Delegation angehören заходить в состав делегации; der Delegationsmitglied (-er) член делегации; ein Vertreter der Delegation представитель делегации

begrüßen(Akk.)=willkommenheißen(ie, ei) приветствовать, встречать

den hohen Gast (und die ihn begleitenden Personen) begrüßen THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN=willkommenheißen приветствовать (встречать) высочайшего гостя (и лиц, которые его сопровождают)

die Begrüßungвстреча (по прибытии), приветствие

zur Begrüßung auf dem Flughafen (Bahnhof) erscheinen (ie, ie) (sich einfinden (a, u)) прибыть в аэропорт (на вокзал) для встречи;

die Begrüßungsansprache (-n) приветсвие, приветственная речь

weilen in(Dat.)=sich aufhalten (ie, a)in(Dat THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN.) пребывать, гостить

zu einem Besuch с визитом

zu einem Gespräch (einer Unterredung) для проведения переговоров

der Aufenthalt(o. Pl.) пребывание, визит

der Studienaufenthalt (o. Pl.) пребывание с целью обучения; с целью ознакомления

empfangen(i, a) принять

zu einem Gespräch (einer Unterredung) для беседы (переговоров)

der Empfang(Empfänge) прием

den Empfang geben (a, e) (Dat THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN.) дать прием, устроить прием кому

-небудь;

der Empfang zu Ehren (Gen.) прием в честь кого-то;

der Empfang anlässlich (aus Anlass) прием по случаю чего-нибудь;

einen herzlichen Empfang bereiten (Dat.) устроить дружественный прием

кому-нибудь;

ein Essen geben (a, e) давать обед

sich treffen(a, o) mit(Dat.)=zusammentreffen(a, o) mit(Dat.)

повстречаться с …

das THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN Treffen (-) встреча (официальная); das Gipfeltreffen, das Treffen

auf der höchsten Ebene встреча на высшем уровне

zusammenkommen(a, o) встречаться с …

die Zusammenkunft(-künfte) встреча

die Begegnung(-en) встреча (неофициального нрава)

verlaufen(ie, a) проходить, протекать

das Gespräch (die Unterredung) беседа, переговоры, das Treffen (die

Zusammenkunft, die Begegnung) встреча, der Empfang verläuft im Geiste … прием THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN проходит в духе …

in freundschaftlicher, kameradschaftlicher, herzlicher, sachlicher,

aufgeschlossener, aufrichtiger Atmosphäre в дружественной,

товарищеской, деловой, откровенной атмосфере

der Verlauf(o. Pl.) ход

im Verlauf (im Laufe) des Gesprächs (der Unterredung, der Besprechung) в процессе беседы, переговоров (обсуждения)

der Austausch(o. Pl.) обмен

der Meinungsaustausch, der Gedankenaustausch обмен идеями; der

Erfahrungsaustausch обмен THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN опытом

es kam zu einem Meinungsaustausch (Gedankenaustausch,

Erfahrungsaustausch) произошел обмен идеями (опытом)

(sich) informieren über(Akk.) ознакомиться с чем-нибудь

beiwohnen(Dat.) находиться на …

der Unterredung, dem Gespräch, dem Empfang beiwohnen

находиться на переговорах, беседе, приеме

anwesend sein bei(Dat.)=zugegen sein bei(Dat.) находиться на …

bei der Unterredung (dem Gespräch, dem Empfang) на беседе, переговорах, приеме

teilnehmen (a THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN; o)an(Dat.) учавствовать в …

an der Unterredung (dem Gespräch, dem Treffen, der Zusammenkunft) в беседе, переговорах, встрече

die Frage(-n) вопрос

das Problem(-e) неувязка

die beiderseits interessierenden Fragen (Probleme)=die Fragen (Probleme) von gegenseitigem Interesse вопрос (препядствия, которые представляют общий энтузиазм)

die Fragen (Probleme) besprechen (a, o), behandeln, erörtern дискуссировать вопросы THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN (препядствия); auf die Fragen eingehen (i, a) (тщательно) останавливаться на вопросах

beurteilen(Akk.) дискуссировать; давать оценку

die Lage, die Situаtion beurteilen дискуссировать положение, ситуацию

beurteilen als … оценивать, охарактеризовать (чего-нибудть) как …; als gut как неплохой (-а, -е); als erfolgreich как успешний (-у, -е); als positiv как положительный (-у, -е); als THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN richtig как правильний(-у, -е)

als Erfolg как фуррор; als Beitrag как вклад; als hervorragendes

Ereignis как выдающееся событие

sich äußern zu(Dat.) высказываться по поводу …

die Genugtuung(o. Pl.) ублажение

die Genugtuung äußern (zum Ausdruck bringen) выражать

ублажение

zurückreisen, zurückfliegen(o, o) nach(Dat.), in(Akk.) выехать (вылететь) в …

abfliegen(o, o) nach (Dat.) вылететь в THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN …

der Abflug(здесь o. Pl.) вылет

sich begeben(a, e) nach(Dat.), in(Akk.) направиться в …

die Heimreise antreten(a, e) выехать (вылететь) на родину

verabschieden(Akk.) провожать

die Delegation, den Gast verabschieden провожать делегацию, гостя

die Verabschiedung(o. Pl.) проводы

zur Verabschiedung erscheinen (ie, ie) приезжать проводить

der Dank(o. Pl.) благодарность

im Namen (im Auftrag) den Dank aussprechen (a, o) выразить THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN благодарность от имени (по поручению)

die führenden und offiziellen Persönlichkeiten(Pl.) руководители,

руководящие и официальные лица

der Staatschef(-s), der Staatsoberhauptглава страны

der Präsident(-en) президент

der Regierungschefглава правительства

der Ministerpräsidentпремьер-министр

der Bundeskanzlerфедеральный канцлер

der Minister für auswärtige (innere) Angelegenheiten (der Außen(Innen)minister)министр зарубежных (внутренних) дел

der Abgeordnete(-n) депутат

der Parlamentsabgeordnete(-n THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN) депутат парламента, парламентарий

der Bundestagsabgeordnete(-n) депутат Бундестага

die Werchowna RadaВерховная Рада

der Botschafter(-) засол

der Außerordentliche und Bevollmächtigte BotschafterЧрезвычайный и Полномочный засол

der leitende Mitarbeiter(-) ответственный сотрудник

der Repräsentant(-en) представитель

1. Machen Sie sich mit dem Begriff "Staatsbesuch" bekannt und übersetzen Sie diesen Text in die Muttersprache. Danach schlagen Sie im Internet nach, ob THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN sich der Begriff "Staatsbesuch" von dem Begriff "муниципальный визит" unterscheidet.

Staatsbesuch

Ein Staatsbesuch ist der Besuch eines Staatsoberhauptes in einem anderen Staat in seiner Funktion als Staatsoberhaupt.

Beim Staatsbesuch werden alle Ehrungen des diplomatischen Protokolls voll ausgeschöpft. Dies bedeutet insbesondere den Empfang mit militärischen Ehren sowie ein Staatsbankett.

Besuchern wird bei THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN Fahrten meist aus Sicherheitsgründen freie Fahrt und Begleitschutz durch die Polizei gewährt (Eskorte).

Früher statteten Monarchen anderen Staaten nur einen einzigen Staatsbesuch ab. Heute werden aber auch die Folgebesuche von allen Beteiligten als Staatsbesuch bezeichnet.

Von Staatsbesuchen abgegrenzt werden offizielle Besuche, Arbeitsbesuche und Terminbesuche, die sich THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN jeweils durch eigene Protokollelemente unterscheiden.

Ebenfalls vom Staatsbesuch abzugrenzen ist der Begriff des Staatsempfangs, der zu Ehren anderer von einem Staat empfangener Personen – beispielsweise auch eigener Bürger – gegeben wird.

Usanzen in bestimmten Ländern

Vatikan

Der Papst stattet keine Staatsbesuche (gemäß Sprachgebrauch des Heiligen Apostolischen Stuhls – Pastoralbesuche) ab, jedoch werden THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN diese Besuche vom "empfangenden" Protokoll so behandelt, denn der Papst ist ein Völkerrechtssubjekt (als Person, definiert als "Heiliger Stuhl").

Schweiz

Der Schweizer Bundespräsident wird üblicherweise mit dem Prozedere eines Staatsbesuchs empfangen, obwohl er nicht Staatsoberhaupt ist. Solche Besuche kommen aber selten vor, da der Bundespräsident THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN während seines Amtsjahres üblicherweise das Land nicht verlässt.


1. Texte zum Übersetzen


the-norman-conquest-of-england.html
the-numeral-chislitelnoe.html
the-office-of-the-recruting-account-1711-1727.html